Friday, November 12, 2010

學球何須靠「際遇」?

轉載自二OO九年六月二十九日信報財經新聞

說到學習層面,Terry的哲學認為,自古中外,高爾夫球從未有過一套系統性入門訓練方法,每人初學打球都有不同的「際遇」,如入訓練班、找朋友指導或只是陪丈夫打球等,有正確的也有不正確的,有開心的也有沮喪的,他的目的是要改變這範例(paradigm change)。

筆者想到像我們學物理、化學、數學和任何理論和實驗或練習並重的學科時,「際遇」豈不是一樣,不同老師有不同的教法,這本是世界性的學習現象,何奇之有?然而他再接下去的一句:傳統上學習高爾夫球的第一個障礙就是教練用詞不當!

這便令筆者馬上想到田北辰主張的母語教學,如果筆者沒有誤解米高這位喜愛獨自揹球袋到滘西洲的球員的話,他認為除語文科目外,其他科目如用英語教授,老師的英語一定要達到接近母語程度,不達標便用回老師的母語例如廣東話吧!這點筆者是同意的。

自創SNAGology

但Terry說的是連美國人用美語教美國人高爾夫球也有問題!因為「這會令學員不是聽不明就是令他們下意識聯想到一些不正確的概念,例如說grip,學員便有抓得很緊的意識;說upswing,學員便一定聯想到downswing便鋤下去 ……所以我發明了一套詞彙叫SNAGology,有些禁字每個SNAG教練都要遵守不能說,不能說grip,要說hold;不能說downswing,要說launch。Launch便是把球發射出去的意思,tee box 便變成launch pad發射台,發射,球一定飛高的 ……」

在語言學中的語意學(semantic)層面上,Terry是對的,語言學家如Noam Chomsky和Steve Pinker也有指出我們凡人不懂直接read other people’s minds,只是盡最大努力去猜想別人想說什麼。放在高爾夫球上,為免用詞不當以致深化從語言到臆測、到聯想、到判斷所引起的誤解,這種Terry自創的SNAGology和禁語,筆者同意有其需要,雖然聽起來有點像Steve Pinker去年推出的《Seven words you don’t say on TV》那書吧。Terry更說笑補充,教盲人打高爾夫球有三個字不能說:look、see和watch!

打破傳統不易

學術上,語言和學習的關係複雜得像是一大片原始土地,有待當代心理語言學家、神經語言學家和社會語言學家開墾;提升到哲學層面上,對大部分高球教練來說,只要知道維特根斯坦早期的《邏輯哲學論》(《Tractatus Logico-philosophicus》)正文中七個主要命題最後一題:「對於不可說的東西我們必須保持沈默。」,已經足夠了吧!

然而, 說到底,SNAG Golf本質上是一件從傳統高爾夫衍生出來的一個非傳統商品,背後的理念無論如何精細偉大,我們始終也要考慮到市場推廣。SNAG Golf最先面對的問題,就是如何使消費者從這商品表面來看,不認為它是一套百分百的兒童玩具。

如何能說服家長這的確是高爾夫,就像要勸服家長送小孩子學鋼琴前先教他們玩電子琴,這亦是五十年前電子琴剛面世時遭遇到的市場阻力,至今鋼琴和電子琴還是兩個不同的市場。雖然拜電子琴所賜,世上玩過keyboard樂器的人數事實上亦增長很多,很多小孩子玩過電子琴對音樂產生興趣,但以電子琴打開市場也要走過一條漫長的路。

打破傳統從來不易,SNAG Golf已經過十多年的市場考驗,Terry那分堅持總算有了成果,現今一些高球先進國家包括美國、加拿大、英國、英格蘭、比利時、日本及新加坡等地已把SNAG golf納入高球教育課程內,至今全球已有超過五百萬個學生使用。

文:劉兆生slau8@netvigator.com(轉載自二OO九年六月二十九日信報財經新聞)
圖一:Terry正耐心教導小孩打球
圖二:SNAG Golf 背後是一個六年科研成果、一個高爾夫運動的濃縮版和一種創新的學習哲學,但產品給人第一個印象,卻像煞是一套兒童玩具!

No comments:

Post a Comment